zondag 31 maart 2013

A TOI LA GLOIRE...



In 1884 werd dit overbekende FRANSE LIED al geschreven door Edmond Budry; "A TOI LA GLOIRE". Wat klinkt dit geweldig mooi in het FRANS vinden jullie niet? Velen onder ons zullen dit lied kennen als; "U ZIJ DE GLORIE". Ook al is dit lied al heel lang geleden geschreven, het is en blijft zo passend en veelzeggend. Wat een VREUGDE, wat een FEEST! We hopen en bidden dat jullie deze dagen met BLIJDSCHAP in het hart mogen vieren!

Originele Franse lied:
À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!
Brillant de lumière, l’ange est descendu,
Il roule la Pierre du tombeau vaincu.
À toi la gloire, O Ressuscité!
À toi la victoire pour l’éternité!

Letterlijke vertaling:
Aan U de glorie, O Herrezene!
Aan U de overwinning, in eeuwigheid!
Stralend van licht is de engel neergedaald,
hij rolt de steen van het overwonnen graf.
Aan U de glorie, O Herrezene!
Aan U de overwinning, in eeuwigheid!

Hoe wij dit lied kennen:
U zij de glorie, opgestane Heer,
U zij de victorie, nu en immermeer.
Uit een blinkend stromen daalde d'engel af,
heeft de steen genomen van 't verwonnen graf.
U zij de glorie, opgestane Heer,
U zij de victorie, nu en immermeer.

FIJNE PAASDAGEN allemaal!

LIEFS, Suzanne & Marcel